Медиа-автобус DeutschExpress Института им. Гете в Минске после летних каникул возобновил свою работу. О его работе рассказывает заместитель директора института, руководитель информационно-библиотечного отдела Александр Назарчук.

Александр Назарчук. Copyright: Goethe-Institut Minsk.

Александр Назарчук. Copyright: Goethe-Institut Minsk.

– Этот проект функционирует с 2007 года. Именно в конце этого года прошла первая презентация медиа-автобуса DeutschExpress в Молодечно. В начале 2008 года состоялись презентации проекта в Барановичах и в Бобруйске; в 2013 году к сети городов, которые обслуживает медиа-автобус, добавился Борисов. И вот уже довольно продолжительное время автобус регулярно, два раза в месяц, посещает эти города.

Основная задача «библиотеки на колесах» – предоставление жителям этих городов разнообразной информации о культурной, общественной и политической жизни в Германии, литературы на немецком языке, а также в переводах на белорусский либо русский языки. Кроме того, мы стараемся проводить и культурные мероприятия, используя медиа-автобус. По возможности в эти города вместе с автобусом отправляются или немецкий автор, или актер, который приехал в Минск для участия в том или ином проекте нашего института. И тогда в том или ином городе проходят абсолютно разные по формату мероприятия.

– Почему были выбраны именно Молодечно, Барановичи, Бобруйск и Борисов для создания такой партнерской сети?

– В Беларуси есть спрос на информацию о Германии, на немецкоязычную литературу, на учебную литературу. Жители Минска могут посещать библиотеку Института имени Гете, в библиотеках областных центров есть так называемые «немецкие уголки», где представлена такая литература, в Витебской областной библиотеке работает Немецкий читальный зал. Проанализировав в свое время ситуацию, мы увидели, что в радиусе между областными городами и столицей нет мест, где можно было бы ознакомиться с необходимой литературой. Так возникла идея о создании медиа-автобуса. А поскольку на протяжении многих лет мы работали с библиотеками, то было вполне естественно, что они стали нашими партнерами в этом проекте. Радиус 100-150 километров от Минска мы посчитали оптимальным, поскольку на такое расстояние можно было совершить одну поездку в течение дня.

– Как вы формируете фонд медиа-автобуса? Кто ваши читатели?

– Литература как раз и подбирается с учетом потребностей и интересов наших читателей. Комплектование фонда было начато в 2007 году; он постоянно обновляется. Сейчас в медиа-автобусе около 4,5 тысячи экземпляров на различных носителях – от традиционных книг до CD и DVD. По качественному составу это художественная литература на немецком языке, а также книги немецкоязычных авторов, изданные на белорусском и русском языках, научно-популярная литература широкого спектра, учебная литература для старших классов, студентов, есть учебные методические комплексы с аудио- и видеоподдержкой для взрослых, самостоятельно изучающих немецкий язык. Беллетристика в основном представлена современными авторами, хотя есть и классические произведения. Наибольшим спросом пользуется, конечно, учебная литература. В фонде есть также большая коллекция музыкальных дисков немецких исполнителей и музыки, а также немецких фильмов, в том числе и с субтитрами на русском языке.

Среди читателей – студенты, преподаватели, учителя средних школ, очень много школьников. У нас есть большой фонд детской и юношеской литературы, в том числе на белорусском и русском языках. Довольно интересная особенность автобуса – настольные игры. То есть не только книгу можно взять на абонемент, но и целый комплект той или иной популярной настольной игры, и вечерами играть вместе с родителями, с друзьями. Раз в две недели можно заменить игру на какую-нибудь другую.

Всего в четырех городах у нас 920 активных читателей и около 2 тысяч посещений, книговыдача составляет 4,3 тысячи экземпляров в год.

– Берете ли вы залоговую стоимость за пользование книгами, другими носителями информации, играми?

– Пользование автобусом абсолютно бесплатное, и мы залоговую стоимость не берем.

– А если игра, например, пропадает?

– Ну что уж тут поделаешь? Мы довольно спокойно к этому относимся. За все время работы автобуса пропажа любых носителей информации, в том числе и книг – явление редкое. Если же такое все-таки происходит, мы закупаем аналогичную игру или книгу.

– Как организовано сотрудничество с вашими партнерами в городах, куда направляется медиа-автобус?

– Схема следующая: Институт имени Гете формирует фонд, оплачивает поездки автобуса, включая работу водителя. Обслуживание читателей осуществляют наши партнеры в городах, куда едет медиа-автобус, – это партнерский вклад со стороны библиотек в проект. Наши коллеги, как правило, владеют немецким языком, а мы, со своей стороны, занимаемся повышением квалификации этих сотрудников, посылаем их на языковые курсы в Германию, проводим для них профессиональные стажировки либо приглашаем их на семинары у нас в институте с участием специалистов из Германии. Это такой взаимный обмен, диалог. И нам очень приятно, что у нас образовалась довольно стабильная сеть наших партнеров, которые постоянно обращаются к нам за поддержкой, а мы всегда стараемся помогать им в организации культурных мероприятий и акций.

Многие из наших партнеров сами берут на себя инициативу и сами предлагают мероприятия. В Молодечно, например, в этом году проводили клуб детского чтения; в Барановичах постоянно проходят мероприятия – интерактивные библиотечные экскурсии, вечера настольных игр, сценические постановки и многое другое. Всем этим занимаются сотрудники, которые работают в медиа-автобусе.

– Каков статус медиа-автобуса в институте? Это структурное подразделение вашей библиотеки или отдельный проект?

– Это отдельный проект нашего информационно-библиотечного отдела, на который каждый год планируется определенный бюджет. Фонд медиа-автобуса и фонд библиотеки института – два совершенно разных фонда.

– На сайте института сообщается, что у вас работает электронный библиотечный абонемент. Появление электронной библиотеки отразилось на количестве ваших читателей или на востребованности литературы на традиционных носителях?

– Мы расширили свою аудиторию, потому что литература на разных носителях предназначена для разных целевых групп. Есть люди, которые с удовольствием продолжают читать бумажные книги. Сейчас во всех библиотеках мира наблюдается тенденция сокращения количества читателей. У нас, кстати, приятная статистика. За последние 3 года количество читателей и книговыдач находится на довольно стабильном уровне.

Фонд библиотеки института насчитывает 15 тысяч экземпляров, и мы регистрируем примерно такое же количество книговыдач в год. У нас более 1 тысячи зарегистрированных читателей, и количество этих читателей остается стабильным. Нам это приятно. Но есть, конечно, свои особенности.

Например, учебная литература всегда пользовалась большим спросом, и, в первую очередь, на бумажных носителях, потому что намного удобнее иметь перед собой традиционный учебник. Электронная книга предполагает несколько иные формы обучения, она дает дополнительные возможности.

Наша электронная библиотека работает, и нам хотелось бы, чтобы в ней было больше читателей, но там есть свои технологические сложности, касающиеся регистрации читателей и получения кода доступа, поскольку электронные книги, аудио- и видеозаписи предоставляются пользователям во временное пользование Мы работаем над тем, чтобы эта процедура стала проще. Фонд этой библиотеки мы комплектуем сами в соответствии с нашими запросами, целевыми группами. Пользоваться электронной библиотекой могут все желающие, проживающие в Беларуси, на бесплатной основе.

Пользоваться электронной библиотекой могут все желающие, проживающие в Беларуси, на бесплатной основе. Copyright: Goethe-Institut Minsk.

Пользоваться электронной библиотекой могут все желающие, проживающие в Беларуси, на бесплатной основе. Copyright: Goethe-Institut Minsk.

– В институте и в библиотеке института на протяжении года проходят интересные мероприятия. Что ожидает ваших друзей и читателей в ближайшее время?

– 30 сентября мы отмечаем Международный день переводчика, который был учрежден в 1991 году по инициативе Международной федерации переводчиков. Он был учрежден в день памяти святого Иеронима, который считается покровителем всех представителей этой профессии.

В Германии многие организации проводят в этот день различные мероприятия. Союз переводчиков Weltlesebühne выступил с инициативой, чтобы не только в Германии, но и в других странах проводить такое интересное мероприятие, как «стеклянный переводчик». Упрощенно это выглядит следующим образом. Переводчик, который всегда в домашней обстановке занимается переводом текстов, выходит из своего убежища и, чтобы популяризировать свою деятельность, садится перед публикой в зале. На большом экране будет показан текст с одной стороны – оригинальный, с другой – на белорусском языке. Публика может наблюдать за процессом перевода текста, потом предоставляется возможность комментировать этот процесс или сам переводчик комментирует, и завязывается живой диалог переводчика с публикой. Таким образом переводчик вступает в контакт со своими будущими читателями.

В прошлом году принять участие в этом мероприятии мы приглашали Ирину Герасимович, в этом году Ольга Гапеева представит свои переводы лирики Норы Гомрингер, молодой швейцарско-немецкой поэтессы, получившей в этом году престижную литературную премию имени Ингеборг Бахман.

На начало октября у нас запланирован второй литературный вечер из цикла литературных чтений и дискуссий, организованных Институтом им. Гете в Минске, в рамках которого представители немецких культурных и образовательных организаций и дипломатических представительств в Беларуси представляют свои любимые произведения современных немецкоязычных авторов. На этот раз состоится встреча с первым секретарем немецкого посольства г-ном Мартином Гизе. Он представит книгу Ойгена Руге, посвященную объединению Германии, 25-летие которого отмечается в этом году.

Из ближайших мероприятий Института стоит отметить концерт немецкого рэпера и исполнителя современного немецкоязычного urban pop Alex LYS, который состоится 25 и 26 сентября в Минске и Орше, а также концерт, посвященный 330-летию со дня рождения И.-С. Баха, который пройдет 26 сентября в большом зале Белгосфилармонии. Оба эти мероприятия откроют ставшие уже традицией Недели Германии в Беларуси.

Подробную программу Недель Германии можно найти на сайте немецкого посольства: http://www.minsk.diplo.de/.

Тэги:

, , , ,

Беларусь закрывает наземные границы на выезд

Постановлением Совета министров № 705 от 7 декабря 2020 года в Беларуси вводится временный запрет на выезд из страны через наземные пункты пропуска. Действовать запрет начнет с 20 декабря. Данное постановление вносит дополнения в постановление от 30 октября 2020 г. № 624 «О мерах по предотвращению распространения инфекционного заболевания», которым вводятся ограничения на въезд в Беларусь через

Прогнозы на 2021 год: доллару грозит девальвация

После потрясений 2020 года хочется надеяться на стабильность в 2021 году, но существуют значительные риски того, что мир потрясет новый кризис, который не обойдет стороной и Беларусь: доллар, который является основной валютой для сбережения у жителей Беларуси, подешевеет, а золото вырастет в цене, что поддержит резервы страны. Эксперты Всемирного банка прогнозируют рост мировой экономики в

Прогноз курса рубля на неделю 4-6 января

Январь 2021 года вполне может оказаться удачным месяцем для белорусского рубля, и курс доллара на БВФБ уже за первую неделю месяца способен снизиться на 0,5-1%. Средневзвешенный курс доллара на Белорусской валютно-фондовой бирже за последнюю неделю 2020 года не вырос, как прогнозировалось, а уменьшился: на 0,4%, составив 30 декабря 2,5789 рубля. Причиной этого стало неожиданное ослабление

Прогноз курса рубля на неделю 25-29 января

За последнюю неделю января курс доллара на БВФБ может вырасти еще примерно на 1% на фоне небольшого роста курсов других валют. Уже в понедельник 25 января доллар может подорожать где-то на 0,5%. В начале прошедшей недели курс доллара на Белорусской валютно-фондовой бирже снизился, как и ожидалось, но в пятницу 22 января он резко вырос, и

Прогноз курса рубля на 2021 год

После значительного ослабления белорусского рубля против доллара в 2020 году, в 2021 году возможна некоторая стабилизация курса, но только в том случае, если российский рубль снова не обвалится против доллара на Московской бирже, как это произошло в 2020 году. В сделанном «БР» прогнозе на 2020 год было высказано предположение, что курс доллара на Белорусской валютно-фондовой

Повторится ли белорусско-российский «транзитный» конфликт в 2021 году?

Недавно белорусская сторона уведомила российскую «Транснефть» о своем намерении повысить в 2021 году тариф на транзит российской нефти на 25%. Такое повышение явно не отвечает планам российской «Транснефти», которая в этом году имеет серьезные потери из-за снижения объемов транзита нефти. Может ли это спровоцировать очередной «транзитный» конфликт Беларуси и России? Советник президента ПАО «Транснефть», пресс-секретарь

Евразийский формат не поможет Минску сбить цены на газ

Саммит Евразийского экономического союза (ЕАЭС), который пройдет 11 декабря в онлайн-формате, не оправдает надежд белорусских властей на решение уже набившей оскомину проблемы – добиться в евразийском союзе общих с Россией тарифов на транспортировку газа. Поэтому торговаться с Москвой по цене газа и дальше придется в формате «двойки». Повестка саммита ЕАЭС будет включать, по предварительным данным,

Как белорусам заработать на приближающемся обвале доллара?

Появление вакцин против коронавируса снижает спрос на мировом рынке на доллары США, что может привести к падению курса американской валюты в 2021 году на 20%. Белорусский рубль подорожает, как и другие валюты, но есть вложения, которые могут обеспечить больший доход. Уже несколько стран объявили о начале массовой вакцинации в декабре текущего года – США, Германия